近日,日本副首相兼财务大臣麻生太郎在公开场合发表涉台不当言论,称‘台湾有事就是日本有事’,并暗示日美可能联合协防台湾。对此,中国外交部发言人明确回应:‘台湾是中国内政,不容任何外部干涉。我们敦促日方深刻反省历史,恪守一个中国原则,慎重妥善处理涉台问题,不要继续玩火。’中方强调,台湾自古以来就是中国领土不可分割的一部分,任何企图挑战中国主权和领土完整的言行都是注定失败的。麻生作为日本政界资深人物,其言论不仅违背中日四个政治文件精神,也严重损害中日关系的政治基础。中方警告日方不要在涉及中国核心利益的问题上误判形势、心存侥幸。‘玩火’一词在此语境下具有强烈警示意味,意指日本若执意介入台海事务,将面临严重后果。中方呼吁日方以两国关系大局为重,切实维护地区和平稳定,避免采取任何损害中国利益的行动。
Recently, Japanese Deputy Prime Minister and Finance Minister Taro Aso made inappropriate remarks regarding Taiwan in a public setting, stating that ‘a crisis involving Taiwan is a crisis for Japan’ and implying that Japan and the U.S. might jointly defend Taiwan. In response, a spokesperson for China’s Ministry of Foreign Affairs clearly stated: ‘Taiwan is an internal affair of China and brooks no external interference. We urge Japan to reflect deeply on history, abide by the one-China principle, and handle Taiwan-related issues prudently and appropriately—do not continue playing with fire.’China emphasized that Taiwan has been an inseparable part of Chinese territory since ancient times, and any attempt to challenge China’s sovereignty and territorial integrity is doomed to fail. As a senior Japanese political figure, Aso’s comments not only violate the spirit of the four political documents between China and Japan but also severely undermine the political foundation of bilateral relations. China warned Japan against miscalculating the situation or harboring illusions on issues concerning China’s core interests.The phrase ‘playing with fire’ carries a strong warning, indicating that if Japan persists in interfering in Taiwan Strait affairs, it will face serious consequences. China calls on Japan to prioritize the broader picture of bilateral relations and genuinely contribute to regional peace and stability by refraining from any actions that harm China’s interests.
原创文章,作者:admin,如若转载,请注明出处:https://ktez.cn/311.html